Kiev

067-565-87-04

Dmytrivska St. 18/24, 8 floor

Dnipro

067-565-26-01

Mechnikova St. 18, of. 520

Київ

067-565-87-04

вул. Дмитрівська 18/24, 8 поверх

Дніпро

067-565-26-01

вул.Мечнікова 18, оф. 520

Киев

067-565-87-04

ул. Дмитриевская 18/24, 8 этаж

Днепр

067-565-26-01

ул.Мечникова 18, оф. 520

  • Ru
  • Ua
  • En
  • Устный перевод

    Стоимость последовательного перевода рассчитывается за каждый час работы устного переводчика и варьируется от 250 грн. в зависимости от языка перевода и сложности перевода. Точную стоимость последовательного устного перевода Вы сможете узнать позвонив к нам в наше Бюро переводов в Киеве или в Днепре.

    Стоимость синхронного перевода мы сможем Вам рассчитать, связавшись заранее с менеджером нашей компании в Днепре или в Киеве и предоставив нам следующие детали для проведения синхронного перевода:

    • Язык (с какого на какой)
    • Тематика переговоров, совещания, семинара;
    • Количество участников
    • Время и место проведения;
    • Приблизительная длительность мероприятия.
    • Необходимость синхронного оборудования.

    Обратившись в наше Бюро переводов «De-Lis» за услугой устного переводчика для проведения устных переводов на выставках, конференциях, лекциях, семинарах, тренингах и т.д. Мы Вам предоставим лучшего специалиста для проведения устного мероприятия.
    А также мы предоставим Вам дипломированного переводчика в нотариальных конторах, ЗАГСах и других учреждениях для совершения нотариальных действий (подписание контракта, заключение договора купли-продажи, составление текста доверенности и т.п.). .


    К Вашим услугам:
    устный переводчик английского языка, устный переводчик немецкого языка, устный переводчик испанского языка, устный переводчик итальянского языка, устный переводчик французского языка, устный переводчик китайского языка, устный переводчик польского языка, устный переводчик чешского языка, устный переводчик португальского языка, устный переводчик турецкого языка, устный переводчик арабского языка, устный переводчик грузинского языка, устный переводчик китайского языка, устный переводчик японского языка, устный переводчик русского языка.

    Оплата за услуги фирмы принимается по безналичному расчёту. Компания также принимает средства через электронные системы платежей. Сотрудничество с нами будет выгодным и удобным.

    Дополнительно мы предоставляем следующие услуги:

    Бюро переводов «De-Lis» также подберет Вам высококвалифицированного синхронного переводчика и предоставит в аренду оборудование для синхронного перевода.

    Мы подходим к каждому заказу индивидуально!

    Мы работаем на Вас и для Вас!

    Минимальный заказ последовательного перевода составляет 3 часа;

    Заказ устного перевода на один день подразумевает работу переводчика не более 8 часов в течение одного дня. В случае нахождения переводчика у клиента более 8 часов, с клиента взимается дополнительная оплата за каждый час в соответствии с почасовым тарифом;

    Учитывается все время нахождения переводчика у клиента, независимо от загруженности переводчика на протяжении этого времени;

    В случае нахождения клиента за пределами города, время на дорогу из центра города до места проведения мероприятия и обратно оплачивается как время работы переводчика и включается в общую стоимость заказа.

    Даже если Вы сами знаете иностранный язык на хорошем уровне, присутствие переводчика позволит Вам:

    • чувствовать себя увереннее
    • сконцентрироваться на содержании переговоров, а не на переводе
    • избежать возможного непонимания при использовании незнакомой терминологии
    • произвести более благоприятное впечатления

    Что такое последовательный перевод и в каких случаях его используют?

    Последовательный перевод — это разновидность устного перевода на другой язык во время пауз говорящего. Профессиональный устный переводчик обеспечит Вам взаимопонимание, полную и точную передачу информации во время переговоров, встреч, конференций, презентаций, выставок и других мероприятий.

    Что такое синхронный перевод и в каких случаях он используется?

    Синхронный перевод – это сложный, особый вид устного перевода, который протекает синхронно с речью говорящего без пауз, с применением специального оборудования во избежание слияния речи говорящего и переводчика. Синхронный перевод осуществляется двумя переводчиками в специальной кабинке, которые сменяют друг друга через каждые полчаса.




    Бюро переводов «De-Lis» предоставляет переводчиков для устных переводов на выставках, конференциях, лекциях, семинарах, тренингах и т.п.

    А также мы предоставим Вам дипломированного переводчика в нотариальных конторах, ЗАГСах и других учреждениях для совершения нотариальных действий (подписание контракта, заключение договора купли-продажи, составление текста доверенности и т.п.).

    Расчет стоимости услуги устного перевода производится по количеству часов или дней и в каждом конкретном случае рассматривается индивидуально.