Kiev, Dmytrivska St. 18/24

Dnipro, Mechnikova St. 18, of. 520

  • Ru
  • Ua
  • En
  • Call me

    м. Київ вул. Дмитрівська 18/24

    м. Дніпро вул.Мечнікова 18, оф. 520

  • Ru
  • Ua
  • En
  • Зворотній дзвінок

    г. Киев ул. Дмитриевская 18/24

    г. Днепр ул.Мечникова 18, оф. 520

  • Ru
  • Ua
  • En
  • Обратный звонок

    Усний переклад

    Вартість послідовного перекладу розраховується за кожну годину роботи усного перекладача і варіюється від 250 грн. в залежності від мови перекладу та складності перекладу. Точну вартість послідовного усного перекладу Ви зможете дізнатися зателефонувавши до нас у наше Бюро перекладів в Києві або в Дніпрі.

    Ми зможемо Вам розрахувати вартість синхронного перекладу, заздалегідь зв’яжіться з менеджером нашої компанії в Дніпрі або в Києві і надайте нам наступні деталі для проведення синхронного перекладу:

    • Мова (з якої на яку)
    • Тематика переговорів, наради, семінару;
    • Кількість учасників
    • Час і місце проведення;
    • Приблизна тривалість заходу.
    • Необхідність синхронного обладнання.

    Звернувшись в наше Бюро перекладів «De-Lis» за послугою усного перекладача для проведення усних перекладів на виставках, конференціях, лекціях, семінарах, тренінгах тощо. Ми Вам надамо кращого фахівця для проведення усного заходу.
    А також ми надамо Вам дипломованого перекладача в нотаріальних конторах, РАЦСах та інших установах для вчинення нотаріальних дій (підписання контракту, укладення договору купівлі-продажу, складання тексту доручення і т.п.).

    До ваших послуг:
    усний перекладач англійської мови, усний перекладач німецької мови, усний перекладач іспанської мови, усний перекладач італійської мови, усний перекладач французької мови, усний перекладач китайської мови, усний перекладач польської мови, усний перекладач чеської мови, усний перекладач португальської мови, усний перекладач турецької мови, усний перекладач арабської мови, усний перекладач грузинської мови, усний перекладач китайської мови, усний перекладач японської мови, усний перекладач російської мови.

    Оплата за послуги фірми приймається за безготівковим розрахунком. Компанія також приймає кошти через електронні системи платежів. Співпраця з нами буде вигідною і зручною.

    Додатково ми надаємо наступні послуги:

    Бюро перекладів «De-Lis» також підбере Вам висококваліфікованого синхронного перекладача і надасть в оренду обладнання для синхронного перекладу.

    Ми підходимо до кожного замовлення індивідуально!

    Ми працюємо на Вас і для Вас!

    Мінімальне замовлення послідовного перекладу складає 3 години;

    Замовлення усного перекладу на один день передбачає роботу перекладача не більше 8 годин протягом одного дня. Якщо перекладач знаходиться у клієнта більше 8 годин, з клієнта стягується додаткова оплата за кожну годину відповідно до погодинного тарифу;

    Враховується весь час перебування перекладача у клієнта, незалежно від завантаженості перекладача протягом цього часу;

    Якщо клієнт знаходиться за межами міста, час на дорогу з центру міста до місця проведення заходу та назад оплачується як час роботи перекладача і включається в загальну вартість замовлення.

    Навіть якщо Ви самі добре знаєте іноземну мову, присутність перекладача дозволить Вам:

    • відчувати себе впевненіше
    • сконцентруватися на змісті переговорів, а не на перекладі
    • уникнути можливого нерозуміння при використанні незнайомої термінології
    • справити більш сприятливе враження

    Послідовний усний переклад

     

    Послідовний переклад – це різновид усного перекладу, на іншу мову під час пауз особи що говорить, що дозволяє передати точність перекладу, так як у перекладача досить часу, щоб осмислити і перевести фрази особи що говорить.

    Послідовний усний переклад використовують як при ділових зустрічах так і при неформальних прогулянках з діловими зарубіжними партнерами по місту, у супроводі керівників на виставках і так далі.

    Послуги усного послідовного перекладача оцінюються дуже високо, так як від професіоналізму перекладача залежить багато чого.

    Синхронний переклад

     

    Синхронний переклад – це складний, особливий вид усного перекладу на порядок дорожче послідовного, який протікає синхронно з промовою особи що говорить без пауз, із застосуванням спеціального обладнання, щоб уникнути злиття промов особи що говорить і перекладача.

    Синхронний переклад використовується на міжнародних конференціях, симпозіумах та інших заходах високого рівня. Таку роботу можуть виконати тільки перекладачі – синхроністи, які пройшли спеціальне навчання і мають досить великий досвід саме в синхронному перекладі з великим словниковим запасом.

    Синхронний переклад на відміну від послідовного здійснюється двома перекладачами в спеціальній кабінці, які змінюють один одного через кожні півгодини.